<$BlogRSDUrl$>

quinta-feira, fevereiro 5

Versos Ladinos

"Ea Judios"
(Francisco de Salinas- Salamanca-1577)
Ea Judios a enfardelar
Que mandan los Reyes
que passeys la mar.

"Yo en estando"
(Marrocos)
Yo en estando en la mi camà, ananá,
durmiendo como solía.
Tomí viguelita en manò, ononó,
temblíla como solía.

Dónde me fuera temblalá, ananá,
en casa de mi amiga.
Abre, la dije, mi almà, ananá,
abre, la dije, mi vida.

El nino tengo en los brazòs, ononó,
si abro despertaria.
Pónle un higuito en la manò, ononó,
de suyo se venceria.

Las puertas tengo i de pinò, ononó,
si abro rechinaría.
Echa vinagre en los quicìos, ononó,
de suyo se abriría.

El mal viejo está durmiendo, ononó,
si abro despertaría.
Échale trapos al viejò, ononó,
el sueno le venceria.

Ellos en estas palabras, ononó,
el viejo despertaria.
Que tienes tu, la mi mujer, ononó,
que te veo y sofocada.

Con el hijo de la vecina, nononó,
ke me trujo el pan quemado.
Te vea yo, la mi mujer, ononó,
en un patin ladrillado.

Te veas tu, el mal viejo, ononó,
con las cien hozmas de lena.
Con las cien hozmas de lena, ononó,
al forno vayas quemado.

"Yo m'estava reposando"
(Juan del Encina-1529)
Yo m'estava reposando
dormiendo como solía.
Acordé, triste, llorando,
con gran pena que sentia.

Três versos em Ladino retirados do disco “Sephardic Songs in the Hispano-Arabic Tradition of Medieval Spain” (Sarband, 1994), enviados por Ana Santos (obrigado!). A Ana sugere estas cantigas ouvidas na voz de Françoise Atlan. Para mais poemas em Ladino e informação sobre aquela que foi a língua franca dos judeus portugueses e espanhóis até ao século XV, aconselho este post. Para mais sobre música em Ladino, é imprescindível uma visita ao site The Ladino Music Hall.