domingo, dezembro 5
No Palácio do Teu Rosto
O teu rosto é o meu palácio,
os teus olhos – azuis, quase –
o travesseiro para a minha alma.
Quando o meu nome repousa no berço
dos teu lábios macios
os meus membros tornam-se luz, tornam-se brilho.
Quando com um sorriso, e um copo de vinho,
dizes l’chayim* ao meu sonho –
a minha fé grisalha rejuvenesce.
Quando com um sorriso, doce selo,
imprimes em ti o meu destino –
o meu coração transforma-se numa escada para os céus.
O teu rosto é o meu palácio,
os teus olhos – azuis, quase–
o travesseiro para a minha alma.
Abraham Joshua Heschel, (1907 – 1972), rabino, filósofo e poeta.
* Brinde tradicional em hebraico que literalmente significa “à vida!”. Equivalente a “à saúde”, “cheers”
[Poema do livro The Ineffable Name of God: Man (Continuum, Setembro de 2004) onde se publicam, agora pela primeira vez em inglês, 66 poemas escritos por Heschel originalmente em yiddish, entre 1927 e 1933, traduzidos por Morton M. Leifman.]