terça-feira, dezembro 21
Oração para Todos os Governantes
Não me destines, ó Senhor dos Exércitos
à humilhação – de vitória ou heroísmo.
Humilha-me, se a minha desgraça
for um conforto para os fracos.
Minha alma agita-se teimosamente:
Sim a tudo!
Apenas não à guerra!
E no princípio da guerra
rogo-te,
dai-me derrota!
Meu coração mais facilmente suportaria
as dores do falhanço, da perda
do que o significado de vitória.
Sê o salvador e guardião
da justiça profanada.
Deixa-me estar errado quando sinto triunfo!
Deixa-me levar os orgulhosos troféus
que marcam as alegrias que meus gestos
deixaram em corações humanos.
Não me destines, ó Senhor dos Exércitos
à humilhação – de vitória ou heroísmo.
Humilha-me, se a minha desgraça
for um conforto para os fracos.
Abraham Joshua Heschel, (1907 – 1972), rabino, filósofo e poeta.
[Poema do livro The Ineffable Name of God: Man (Continuum, Setembro de 2004) onde se publicam, agora pela primeira vez em inglês, 66 poemas escritos por Heschel originalmente em yiddish, entre 1927 e 1933, traduzidos por Morton M. Leifman.]
rogo-te,
dai-me derrota!
Meu coração mais facilmente suportaria
as dores do falhanço, da perda
do que o significado de vitória.
Sê o salvador e guardião
da justiça profanada.
Deixa-me estar errado quando sinto triunfo!
Deixa-me levar os orgulhosos troféus
que marcam as alegrias que meus gestos
deixaram em corações humanos.
Não me destines, ó Senhor dos Exércitos
à humilhação – de vitória ou heroísmo.
Humilha-me, se a minha desgraça
for um conforto para os fracos.
Abraham Joshua Heschel, (1907 – 1972), rabino, filósofo e poeta.
[Poema do livro The Ineffable Name of God: Man (Continuum, Setembro de 2004) onde se publicam, agora pela primeira vez em inglês, 66 poemas escritos por Heschel originalmente em yiddish, entre 1927 e 1933, traduzidos por Morton M. Leifman.]
O rabino Heschel (o segundo a contar da direita) ao lado de Martin Luther King